或者表示书面的精确,细心,恰好
指医生给的这种服务,“确切的”符合上文描述的那种可以值得为之付出一切的救命的行为的性质
殒身之人,简单理解就是,牺牲的伟人。为了我们能在将来过上好的生活,而牺牲自己的人。
未经耕作的, 无教养的
你的翻译正确,注意有个yet,然而,这句话其实是指责一些人的心态问题,很多人嘴上说如果能治好我的病我就愿意付出.....之类的话,然而我们却在考虑医生为我们提供的医疗是否值得不值得的问题,这个是作者所要表达的中心。
这里的 precisely 副词应当修饰前面的动名词 offering。 造成语法修饰上的误区可能在于,将英语翻译成汉语后,再对应到英语语法所至。
因为在以“我”(实际上应该是“我们”,因为句子中是we)为主语的句子中,动词宾语实际上是grudge,后面跟随着一个宾语从句,即paying a /5104.html
我个人观点是应该的 英语是当今世界上主要的国际通用语言这一,也是世界上最广泛使用的语言。
随着我国对外开放的不断扩大化,科学技术的不断进步,国际地位的不断提高,迫切需要造就一大批
精通外语的专门人才,以加速我国“四化”进程,使我国在国际事务中发挥更大更积极的作用。因此,
学好英语对实现上述目标具有重要大的现实意义和深远的历史意义。
我们需要学习别人的先进技术
中国在近几十年的确发生了翻天覆地的变化,各方面都发展得很快。但是,不容置疑的是,我们在很多技术方面仍然落后于西方先进国家。要发展,要进步,要在较短的时间内掌握各种技术,我们不可能单靠自己搞研究,必须学习别人先进的技术。而学习的必要前提便是要掌握世界通用技术交流语言,我们的工具-英语。就计算机程序开发为例:虽然目前的计算机操作系统已经有中文版,但要进行应用程序开发,程序还是用英语编写的。高新技术资料大部分都是以英语编写。印度虽然在很多方面的发展比不上中国,但印度的软件开发业却比中国发达很多。造成这种差距,其中一个重要原因就是印度程序员普遍英语应用水平比中国程序员高。
与世界各国合作需要英语
我们在学习别人先进技术,经验的同时,也需要与世界各国展开各种技术上和经济上的合作。如果不懂英语,便无法与合作方沟通交流,也更谈不上合作了。譬如某公司开发了一个具有世界水平的产品,如果能打开国际市场,前途将是一片光明。但偏偏公司人员不懂英语,无法很好地与国外客户沟通,无法将产品的优良性能展示出来,这将是一个惨重的损失。
毫无疑问,英语是世界上使用最广泛的语言之一。人们使用语言无非有二种情况:作为母语,作为第一语言,再就是作为一门外语。英语,作为母语,有3亿多人在使用。他们分别在美国、英国、澳大利业、新西兰、加拿大还有一些加勒比海国家及南非等。作为第一语言,英语在很多国家的官方事务、教育、信息和其他活动中都是必不可少的。它是联合国仅用的几种工作语言之一。
人们说英语已经成为国际商贸和交通运输语言。大部分飞行于各国间的飞行员使用英语来与飞机场联络。在大洋上航行的轮船都用英语发出求救信号。据说世界上百分之六十的无线电广播和百分之七十的邮递业务用的是英语。在国际体育比赛中和国际科学家大会上,英语使用得最多也最为广泛。
事实上,英语已成为国际科学技术合作的通用语。太空、核能及计算机方面最先进的研究成果都用英语来发表。会用英语交谈和写作的科学家比不会使用英语的科学家,与其他国家的同行们联系要密切得多。
(一) 美音中除了Mrs. 中的“r”不卷舌之外,只要含有“r”字母的单词均要卷舌。
(二)在美音中/t/发音与/d/相近
注意:美音中/t/ 出现在两个元音之间且处于非重读位置的时候,发音近似/d/,而不是完全等同。我们这里用/d/来表示这个近似音。
(三)听辨美音中的/A/
(四)由“hot dog” 看字母 “o”在美音中的发音
字母 “o” 在美音读为/a/而在英音中读为/R/
(五)字母u 和ew 在英音和美音的不同
(六)有些词在美国英语和英国英语中虽然词义和拼写相同,但发音不同。
(七)词尾特殊读音 ??ile
英国英语和美国英语在语调方面的差异主要反映在:
(a) 英国英语的语调抑扬顿挫,调域之间变化较大;而美国英语的语调相对较为平稳,调域变化较小。 (b) 在处理重读音节的读音和句子重读时,英国人习惯加强重读音节、重读词或词组的读音,而对非重读的词或词组则常常一带而过。美国人不像英国人那样加强重读词或词组。
(c) 美国人讲话时节奏较慢,习惯于慢慢地拖出声音,所以我们常常感觉美国英语容易听懂。
美国英语和英国英语常用不同的单词表示同一事物或概念。
美国英语 英国英语 汉语